-
52단원 LES RELATIONS LOGIQUES 논리적 관계French 불어/불어문법 2025. 3. 27. 08:21
52단원 LES RELATIONS LOGIQUES 논리적 관계
Pour expliciter les relations logiques entre plusieurs éléments de phrase, on utilise différentes expressions de cause, conséquence, but et opposition. 여러 문장의 요소 중 논리적 관계를 밝히기 위해 원인, 결과, 목적과 반대에 대한 다양한 표현을 쓴다.⬛️LA CAUSE 원인
Je pars, parce que j'ai un rendez-vous.
나는 떠난다, 왜냐면 약속이 있기때문이다.
Bon, puisque vous partez, je vous rappellerai plus tard. 당신이 떠나니까 나중에 다시 전화드릴게요.
◼️« PARCE QUE » introduit une cause et répond à « pourquoi ? » : 원인을 말하거나 왜?에 대한 답
Le match a été annulé, parce qu'il pleuvait.
그 경기는 취소 되었다, 왜냐면 비가 왔었기 때문이다.
◼️« COMME » place la cause en début de phrase:
« COMME » 은 이유는 문장의 처음에 위치한다
Comme il pleuvait, le match a été annulé.
비가 왔었기 때문에 그 경기는 취소되었다.
• Car = « parce que » en langage formel ou à l'écrit : « parce que » 공식적인 언어나 쓸 때
Le match a été annulé, car il pleuvait.
그 경기는 취소 되었다, 왜냐면 비가 왔었기 때문이다.
◼️PUISQUE introduit une cause connue ou évidente:
PUISQUE는 알려진 원인이나 분명한 원인을 가르킨다
Puisque le match est annulé, ils doivent nous rembourser.
그 경기가 취소되었으므로 그들은 우리에게 환불해야 한다.
Ils doivent nous rembourser, puisque le match est annulé !
그 경기가 취소되었으므로 그들은 우리에게 환불해야 한다.
Je m'en vais, puisque personne ne m'écoute !
나는 갈 거야, 아무도 내 말을 듣지 않으니까!
◼️« À CAUSE DE » : -때문에
cause négative ou neutre. 부정적 원인이나 중립적 원인
J'ai raté à cause de toi. 나는 너 때문에 실패했다.
Je dors mal à cause du bruit. 나는 소음때문에 못잤다.
◼️« GRÂCE À » : -덕분에
cause positive. 긍정적인 이유
J'ai réussi grâce à toi. 나는 너 덕분에 성공했다.
Je dors bien grâce aux boules Quies.
나는 귀마개 덕분에 잘 잤다.
◼️ « De » : en effet physique 신체적 효과
Être fou de joie 즐거워 미치다
Être mort de peur 무서워 죽겠다
Être rouge de honte 부끄러워 빨개진
-introduir 들어오게 하다,안내하다, 받아들이다, 도입하다
-expliciter 명백하게 밝히다, 명확히 진술하다
-puisque …니까, …이므로, …인 이상
-évident 분명한, 확실한, 명백한
-s’en aller 가버리다, 떠나다
-boule Quies 귀마개 (=le bouchon d’oreilles)
——————————————————————————⬛️ LA CONSÉQUENCE et LE BUT 결과와 목적
Mon rendez-vous est annulé. Je suis donc libre ce soir. 내 약속이 취소되었어. 그래서 오늘 저녁 한가해.
C'est pour ça que je t'appelle.
그래서 전화했어.
◼️LA CONSÉQUENCE 결과
• « Donc » introduit une conséquence logique :
• « Donc »는 논리적 결과를 나타낸다 (그래서)
Je n'ai pas de permis, donc je ne peux pas conduire. 나는 면허증이 없어서 운전할 수 없어.
• On utilise aussi « par conséquent » (en langage formel) et « alors » (en langage courant):
« par conséquent »(형식적 언어에서) « alors » (일상회화에서) 쓴다. (그러므로)
Il y a des travaux, par conséquent la rue est barrée. 공사가 있으므로 길이 막혔다
La rue est barrée, alors passons par-derrière !
길이 막혀서 뒤로 가자!
• « Si bien que » et « à tel point que » expriment une conséquence prévisible:
« Si bien que » 와 « à tel point que »는 예측가능한 결과를 표현한다. (그리하여) (저만큼, 그만큼, 할 정도)
La pollution augmente, à tel point que / si bien que
la planète est en danger. 오염이 증가하여 행성이 위협을 받고 있다.
• « C'est la raison pour laquelle » (langage formel) et « C'est pour ça que » (langage courant) apportent une explication :
(공식적 언어에서) « C'est la raison pour laquelle » (일상적 언어에서) « C'est pour ça que » 은 설명을 제시한다.(그리하여)
Je cherche un emploi. C'est la raison pour laquelle je m'adresse à vous.
저는 직장을 찾고 있어요. 그것이 제가 당신에게 말하는 이유입니다.
Je cherche du travail. C'est pour ça que je t'écris.
저는 일을 찾고 있어요. 그게 제가 글을 쓰는 이유예요.
◼️LE BUT 목적
• « Pour » (+ infinitif) ou « pour que »
(+ subjonctif) expriment un but:
Je me dépêche pour être à l'heure.
나는 정각에 가기 위해 서두른다.
Je me dépêche pour que tout soit prêt.
나는 모든 것이 준비되도록 서두른다.
• « Afin de » (+ infinitif) ou « afin que »
(+ subjonctif) s'utilisent en langage plus formel:
« Afin de » (+ 부정사) 또는 « afin que »
(+ 접속사)는 더 형식적 언어로 사용된다 (-하기 위해)
Je vous écris afin de vous informer de la situation.
그 상황에 대해 알려주기 위해 글을 씁니다.
Je vous écris afin que vous soyez informé de la situation. 그 상황에 대해 알려주기 위해 글을 씁니다.
•⚠️ Distinguer « pour que » « parce que »
J’utilise ce shampoing pour que mes cheveux frisent. (목적) 나는 이 샴푸를 머리가 곱슬거리게 하기위해 사용한다.
J’utilise ce shampoing parce que mes cheveux frisent. (이유) 나는 내 머리가 곱슬거리기 때문에 이 샴푸를 사용한다.
-travaux (복수) 공사, 토목공사, (복수) (특별한 분야의) 작업, 실습, 연습, 연구
-barrée 막힌
-barrer (길 따위를) 막다, 가로막다, 차단하다,빗장을 지르다 (=boucher, obstruer), [비유] 방해하다
-s'adresser (에게) 말을 걸다[말하다], 문의[신청]하다,(에게) 직접 호소하다
-apporter 가져오다, 초래하다, 제시하다, 보이다
-une explication 설명, 해석
-un shampoing 샴푸
-friser 곱슬곱슬하게 하다, 곱슬곱슬해지다
——————————————————————————
⬛️L'OPPOSITION et LA CONCESSION 대립과 양보
Anne est française mais son mari est anglais.
안느는 프랑스인이지만 남편은 영국인이다.
Je suis fatigué, pourtant j'ai dormi neuf heures.
나는 9시간이나 잤는데도 피곤하다.
◼️L'OPPOSITION oppose deux réalités différentes. 독립적인 두 개의 사실을 대립시킨다.
• « Mais » constate une différence : « Mais »는 차이를 인식하는 것이다.
Il fait froid dans le Nord mais il fait beau dans le Sud. 북쪽은 춥지만 남쪽은 날씨가 좋다.
• « Par contre » (en langage courant) et « en revanche » (en langage formel) renforcent l'opposition : « Par contre » (일상회화에서) 와 « en revanche » (형식 언어에서) 반대의견에 강조를 둔다
Il fait froid à Paris, par contre, / en revanche, il fait chaud à Nice. 파리는 춥지만 반면에 니스는 덥다.
• « Tandis que » et « alors que » opposent en comparant : « Tandis que » 와 « alors que »는 비교하면서 대립시킨다 (=whereas) (반면)
C'est l'hiver en France, tandis que / alors que
c'est l'été au Brésil. 프랑스는 겨울인 반면 브라질은 여름이다.
◼️LA CONCESSION (ou restriction) exprime deux aspects contradictoires d'une même réalité : 상반되는 두개의 현실을 대립시킨다.
LA CONCESSION oppose de réalité contradictoire.
• « Mais » introduit une concession :
Il fait froid, mais il y a du soleil. 춥지만 해가 있다.
• « Bien que » (+ subjonctif) ou « malgré » (+ nom) signifie « même si ». « Bien que » (+ 접속법) 나 « malgré » (+ 명사)는 « même si »를 의미한다.
• On utilise aussi « même si » (+ verbe) ou « malgré » (+ nom) : « même si » (+ 동사) 또는 « malgré » (+ 명사)를 쓴다.
Il fait froid bien qu’il y a du soleil. 해가 있어도 춥다.
=Il fait froid même s'il y a du soleil. 해가 있어도 춥다.
Nous sortons malgré la pluie. 우리는 비가 와도 나간다.
= Nous sortons même s'il pleut. 우리는 비가 와도 나간다.
Il fait froid malgré le soleil. 해가 있어도 춥다.
• « Pourtant » contredit ce qui précède. 앞에 오는 것을 반박한다.
Je suis fatigué, pourtant j'ai dormi neuf heures.
나는 9시간이나 잤는데도 피곤하다. (contre evidence 명백한 것에 대한 반박)
J'ai sommeil, pourtant j'ai dormi neuf heures (c'est étonnant...). 나는 9시간을 잤지만 졸리다 (놀랍다…).
Mes enfants se disputent pourtant ils s’adorent.
내 아이들은 서로 정말 좋아하지만 싸운다.
• En langage formel, on utilise de préférence « cependant » et « toutefois » : 형식적인 언어에서 특히 « cependant » 과 « toutefois » 를 쓴다
• « cependant » et « toutefois » sont surtout utilisé à l’écrit. 특히 글에서 쓰인다.
Tout est prêt. Toutefois, / Cependant, il reste quelques détails à régler. 모든 것은 준비됐다. 그러나 조정해야 할 몇 가지 세부사항이 남아 있다.
• « Quand même », très courant à l'oral, a plusieurs sens : « Quand même »은 일상에서 자주 쓰이고 여러 뜻이 있다 (그래도)
Quand même ! 그래도, 정말! (분개, 강조)
Il fait froid mais je sors quand même ! = malgré tout 춥지만 그래도 나간다! (=그럼에도 불구하고)
Tu pourrais quand même m'aider ! = reproche
너는 그래도 나를 도울 수 있었을거야! (=비판)
• « Avoir beau » (+ infinitif) signifie faire des efforts sans résultat : « Avoir beau » (+ 동사원형)는 결과가 없는 노력을 하는 것을 뜻한다 (아무리-해도 안된다)
J'ai beau chercher, je ne retrouve plus mes clés.
아무리 찾아도 내 열쇠들을 다시 찾을 수 없다.
-la concession 양보, (토지·권리 따위의) 양도,양도 계약
-constater 확인하다, 인정하다, 증명하다
-Par contre / en revanche 그 대신, 반면에, 그에 반해 (=au contraire)
-renforcer 보강하다, 견고히 하다, 강조하다
-contradictoire 모순되는, 상반되는, 반론의, 반대의,반대론이 있는
-malgré tout 1. 어떤 일이 있더라도, 기어코 2. 그래도 역시, 어쨌든 (=pourtant, quand même) 3. 누가 뭐라고 해도 (=quoi qu'on en dise[pense])
-le reproche 비난, 질책,비판
-de préférence 되도록, 특히'French 불어 > 불어문법' 카테고리의 다른 글
51단원 LE SUBJONCTIF 접속법 (0) 2025.03.20 50단원 LES HYPOTHÈSES 가정 (0) 2025.03.18 49단원 LE CONDITIONNEL (2) 조건법 (1) 2025.03.17 47단원 LE FUTUR SIMPLE 단순 미래 (0) 2025.03.15 46단원 « VENIR de », « ÊTRE en TRAIN de », « ÊTRE sur LE POINT de » (0) 2025.03.14