46단원 « VENIR de », « ÊTRE en TRAIN de », « ÊTRE sur LE POINT de »
Nous venons de quitter l'Angleterre. 우리는 영국을 방금 떠났다. Nous sommes en train de survoler la Manche. 우리는 Manche 위를 나는 중이다. Nous sommes sur le point d'arriver en France. 우리는 곧 프랑스에 도착할 것이다.
⬛️ « VENIR DE » + INFINITIF 동사원형 • « Venir de » + infinitif exprime un passé récent : « Venir de » + 동사원형은 최근의 과거를 나타낸다 :
Jean vient de sortir. 장은 방금 나갔다. (= Il est sorti il y a cinq minutes.) 5분전에 나갔다.
• Pour insister sur la proximité, on peut dire : 근접성을 강조하기 위해 말한다:
Jean vientjustede partir. 장은 방금 막 떠났다.
⚠️• « Venir de » s'utilise sans précision de temps. « Venir de »는 정확한 시간 없이 사용된다.
Dites : Jean vient de sortir. (O)
Ne dites pas : Jean vient de sortir il y a cinq minutes. (X)
⬛️ « ÊTRE EN TRAIN DE » + INFINITIF 동사원형 • Cette tournure exprime une action en cours de réalisation : 실제 하는 중인 행동을 표현한다 :
Je vous dérange ? Vous êtes en train de manger ? 제가 방해했나요? 식사 중인가요?
• On peut l'utiliser au passé et au futur : •과거, 미래에 사용할 수 있다:
Nous étions en train de manger, quand le téléphone a sonné. 우리는 전화가 울리고 있을 때 식사 중이었다.
Demain à la même heure, nous serons en train de voyager. 내일 이 시간에, 우리는 여행 중일 것이다.
⬛️ « ÊTRE SUR LE POINT DE » + INFINITIF 동사원형 • Cette tournure exprime une action imminente, qui va se produire dans quelques instants : 얼마 후에 나타날 임박한 행동을 표현한다 :
Le spectacle est sur le point de se terminer. 공연은 곧 끝날 것이다. La conférence est sur le point de commencer. 회의는 곧 시작할 것이다.