ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 불어회화 19.단원 Vous allez vivre à Paris ?
    French 불어/불어회화 2021. 4. 30. 18:42

    19단원 Vous allez vivre à Paris ?

    Mr Moreau : Ah, bonjour, ma petite Mathilde.
    Ça va chez vous ?
    모로 아저씨 : 아, 안녕하세요, 마틸드. 가족은 다들 잘 지내세요?

    Mathilde : Oui, merci. Tout le monde va bien.
    마틸드 : 네, 감사해요. 다들 잘 지내세요.

    M.Moreau : Et alors, ce bac ? Ça y est ! Bravo !
    Et l’année prochaine, qu’est-ce que vous faites ?
    모로 아저씨 : 아 그럼, 대학은요? 됐구나! 브라보!
    그럼 내년에는 무엇을 해요?

    Mathilde : Je m’inscris à l'université. Je vais faire des études de théâtre à Paris.
    마틸드 : 대학에 등록할 거예요. 파리에서 연극을 공부할 거예요.

    Mme Moreau : À Paris, ma pauvre ! Quelle idée ! Mais pourquoi Paris ? À votre place, j’irais à Montpellier, c’est plus près. Et puis, il y a du soleil...
    모로 아줌마 : 파리에서, 저런! 그런 생각을! 하지만 왜 파리에서? 내가 당신이라면 몽플리에로 갈텐데, 더 가깝잖아요. 그리고 날씨도 따뜻하고...

    Mathilde : Oui mais j'ai envie d'aller à Paris.
    마틸드 : 네, 그런데 저는 파리로 가고 싶어요.

    Mme Moreau : Mais vous serez perdue, là-bas, toute seule. Et puis, à Paris, les gens sont aimables comme des portes de prison !
    모로 아줌마 : 하지만 거기서 혼자니까 길을 잃을 거예요. 그리고 파리에선 사람들이 불친절해요!

    Mathilde : Pour le théâtre, Paris, c'est mieux.
    Et je pourrai sortir, voir des pièces de théâtre,
    rencontrer des gens... Ici, il n’y a rien à faire.
    À Paris, chaque jour, il y a quelque chose à faire !
    마틸드 : 연극을 위해서는 파리가 더 나아요. 그리고 외출을 하고 연극들을 보고, 사람들을 만날 수 있어요... 여긴 할 게 아무 것도 없어요!

    M.Moreau : Hé bé, moi, je ne pourrais jamais vivre à Paris, ça non ! Les gens sont fous. Ils courent tout le temps, ils ne savent pas profiter de la vie.
    모로 아저씨 : 에이, 난 파리에서 절대 살지 않을 거예요! 사람들은 미쳤어요. 그들은 항상 뛰어다녀요, 인생을 즐길 줄을 모르죠.

    Mme Moreau : Oh là là, moi non plus, je ne voudrais pas ! Et dans le métro ! On dirait des sardines dans une boîte. Et personne ne regarde personne. Et personne ne parle à personne ! Quelle horreur ! Et vous connaissez quelqu'un là-bas ?
    모로 아줌마 : 어머나, 나도 그래요, 난 그렇게 못살아요! 그리고 지하철은! 통조림 정어리라고 부르죠. 아무도 사람을 보지 않아요. 그리고 아무도 말을 하지 않아요! 공포야! 거기에 아는 사람은 있어요?

    Mathilde : Non, je ne connais personne mais ça ne fait rien. Dans les grandes villes, on est tranquille. J’aime ça.
    마틸드 : 아뇨, 저는 아무도 모르지만 괜찮아요. 큰 도시는 조용하잖아요. 전 그게 좋아요.

    M.Moreau : Chacun ses goûts. Et vous allez habiter où ?
    모로 아저씨 : 각자 취향이 있지. 그럼 어디에 살거예요?

    Mathilde : J’ai un studio près de l'université. Oh ! Il est tard, excusez-moi. Ma mère m'attend pour le dîner.
    마틸드 : 대학교 근처 원룸이 있어요. 오! 늦었네요, 실례할게요. 엄마가 저녁때문에 저를 기다리고 있어요.

    Mme Moreau : Nous aussi, on rentre.
    Hé bé, au revoir, Mathilde. Bon appétit !
    모로 아줌마 : 우리도 집에 갈 거예요. 그럼 잘 가요, 마틸드. 저녁 맛있게 먹어요!

    Mathilde : Au revoir, madame. Au revoir monsieur.
    마틸드 : 안녕히 가세요, 아주머니, 아저씨.


    -s’inscrire 등록하다, 가입하다
    -aimables comme des portes de prison : Très désagréable(불쾌한), fermé(단호한)
    -Ça ne fait rien. 괜찮습니다,아무래도 좋다, 상관없는 일이다.


    La forme négative
    -Vous voulez quelque chose ? 뭔가를 원하세요?
    -Non, merci, je ne veux rien. 괜찮아요, 아무것도 원하지 않아요.
    -Il y a quelqu’un ? 누가 있나요?
    -Non, il n’y a personne. 아뇨, 아무도 없어요.

    Attention, personne et rien peuvent être sujets :
    personne과 rien은 주어가 될 수 있다 :
    Personne ne parle à son voisin. 아무도 그들의 이웃에게 말하지 않는다.
    Rien n’est intéressant ici. 여기에 아무것도 관심없다.

Designed by Tistory.