18단원 Quand il est midi à Paris... 파리의 자정...
1
Gérard : Allô ! Allô ! C’est moi. Gérard.
제라드 : 여보세요! 여보세요! 나야, 제라드.
Marie-Lou : Gérard qui ?
마리-루 : 제라드, 누구?
Gérard : Mais enfin, Gérard ! Ton Gérard !
제라드 : 오마이갓, 제라드! 너의 제라드!
Marie-Lou : Ah, c’est toi ! Mais où es-tu ? Tu sais quelle heure il est ?
마리-루 : 아, 너구나! 근데 너 어디니? 지금이 몇 신지 아니?
Gérard : J’appelle de Melbourne. Il est deux heures.
제라드 : 멜버른에서 걸었어. 지금 2시야.
Marie-Lou : À Melbourne peut-être mais ici, à Paris, il est trois heures du matin !
마리-루 : 멜버른은 그렇겠지, 근데 여기 파리는 새벽 3시야!
Gérard : Ah bon ? Ça va chez toi ? Tout le monde va bien ?
제라드 : 아 그래? 너는 잘 지내? 모두 잘 지내지?
Marie-Lou : Oui, très bien mais tu peux rappeler un peu plus tard ? On est en pleine nuit.
마리-루 : 그래, 아주 잘 지내, 근데 좀 있다가 전화 걸어줄래? 지금은 한밤중이거든.
Gérard : Ah bon ? Moi, je viens juste de déjeuner et...
제라드 : 아 그래? 난 방금 점심먹었어, 그리고...
Marie-Lou : D’accord, d'accord. Rappelle-moi plus tard, s’il te plaît.
마리-루 : 알았어, 알았다고. 제발 부탁인데 나중에 걸어줘.
Gérard : Tu ne m'aimes plus ? Marie-Lou, tu es loin, loin, loin...
제라드 : 너 더 이상 날 사랑하지 않아? 마리-루, 너 멀게 느껴진다...
Marie-Lou : Mais si, je t’aime !!
마리-루 : 당연히 사랑해!!
-mais enfin 에이, 결국
-plein 꽉 찬
-en pleine nuit 한 밤중 ,en plein jour 대낮에
-mais si, mais oui 당연하지
2
Pepe : Allô, bonjour, monsieur. C’est pepe. Isabelle est là, s’il vous plaît ?
페페 : 여보세요, 안녕하세요, 아저씨. 저는 페페에요. 이자벨 있나요?
Une voix : Oui, ne quittez pas. Je vous la passe. Isabelle !!! C’est pour toi. Pepe. Vite ! Dépêche-toi, il appelle d’Espagne.
목소리 : 네, 끊지 마세요. 바꿔줄게요. 이자벨!!! 네 전화야. 페페야. 빨리! 서둘러, 스페인에서 전화왔어.
Isabelle : J’arrive, j’arrive... Allô, pepe ? Comment vas-tu ?
이자벨 : 가요, 가요... 여보세요, 페페? 어떻게 지냈어?
Pepe : Bon anniversaire, Isabelle !
페페 : 생일 축하해, 이자벨!
Isabelle : Merci, c’est vraiment gentil (mmmmmmmm).
이자벨 : 고마워, 정말 친절하네(냠냠냠냠).
Pepe : Tu manges ? Oh, vous êtes en train de manger ! Pardon !
페페 : 너 먹고 있어? 오, 먹는 중이구나! 미안해!
Isabelle : Ben oui, il est huit heures. En France, on dîne à huit heures, tu sais bien. Vous, vous dînez plus tard. Tu appelles d'où ?
이자벨 : 어 그래, 지금 8시야. 프랑스에서는 8시에 저녁을 먹어, 너 잘 알지. 너희는 저녁을 늦게 먹지. 넌 어디서 전화하니?
Pepe : Je suis dans mon bureau.
페페 : 나는 내 사무실이야.
Isabelle : Quoi ! Tu y es encore ! À huit heures ! Tu finis tard !
이자벨 : 뭐! 아직도 거기 있구나! 8시에! 늦게 끝나네!
Pepe : Oui mais je vais partir. Je rentre bientôt, Pedro et Iñes viennent chez moi pour dîner.
페페 : 응, 근데 나는 이제 나갈거야. 곧 집에 가, 페드로랑 이녜스가 우리 집에 저녁 먹으러 올거야.
-ne quittez pas 전화 끊지마세요
-je vous la passe. 전화 바꿔드리겠습니다
-dépêche-toi 서둘러
-tout de suite 바로